//
Archives

Cinéma / TV

Cette catégorie contient 11 articles

My fair Lady et la phonétique.

Vous ne vous plaindrez plus de vos cours de phonétique après ce film !

 

Résumé du film par notre ami Wikipedia :

Londres, au début du xxe siècle. Eliza Doolittle, une pauvre fleuriste cockney, demande au prétentieux professeur Higgins, qui se moque de son langage « primaire », des leçons de phonétique afin de parler comme une « lady dans une boutique de fleurs ». Le colonel Pickering, ami et collègue du professeur, propose un pari à ce dernier : transformer suffisamment Eliza pour la faire passer pour une grande dame raffinée lors d’une réception à l’ambassade de Transylvanie, quelques mois plus tard. Higgins relève le défi et installe la jeune fille chez lui…

Il est à noter que cette comédie musicale est un remake d’un autre film, déjà inspiré d’une pièce de théâtre de Georges Bernard Shaw, Pygmalion.

Au-delà du fait qu’il faut voir ce film pour sa culture générale, car il est très connu et qu’une des plus grandes actrices américaines y est à l’affiche, My Fair Lady est aussi intéressant pour les apprenants en langue étrangère qui y découvriront les débuts de la phonétique.

Cette matière, indissociable de l’apprentissage d’une langue étrangère paraît souvent rébarbative et compliquée… des schémas incompréhensibles, des exercices fatigants, nombre d’apprenants sont fâchés avec la phonétique.

Mais regardez les progrès qu’a fait la science depuis ce film ! Vous imaginez-vous en train de parler dans ces drôles d’instruments qui ressemblent plus à des outils de torture qu’à du matériel pédagogique ?

Il n’y a pas à dire, il y a eu des progrès… et d’autres sont à venir, il est fort à parier que les schémas rébarbatifs ont leurs jours comptés faces aux progrès des technologies.

Vous pouvez trouver le film My Fair Lady sur Internet, mais vous trouverez plus facilement le film Pygmalion en version intégrale (et même sous- titrée) par exemple ici, sur You Tube (un vieux film en noir et blanc, ça ne fait jamais de mal !).

Les vidéos YouTube ne sont pas de moi, tous les droits vont à leurs auteurs.

Pour voir les vidéos dans leur contexte original, veuillez cliquer sur le sigle YouTube en bas à droite de chacune.

Les Comédies musicales

Ou comment réviser l’Histoire de la France en chanson !

Comme nous l’avions vu dans un précédent billet, les comédies musicales sont redevenues à la mode en France après le succès inespéré de Notre-Dame de Paris. Nombre de producteurs se sont alors engouffrés dans la brèche.

Parmi les heureux successeurs, beaucoup ont gardé le thème de l’Histoire remise au gout du jour, tendance qui s’est d’autant accentuée après le triomphe d’une autre oeuvre, Le Roi Soleil, racontant la vie de Louis XIV.

Après ce spectacle, la majorité des comédies musicales resteront dans cette voie telles que Mozart l’opéra Rock, ou encore 1789, les Amants de la Bastille.

Au-delà de l’aspect divertissant, les comédies musicales sont également un bon moyen de se familiariser avec l’Histoire de France. Vous avez forcément entendu parler de Louis XIV à un moment de votre parcours en français, mais n’est-ce pas plus agréable d’en apprendre plus sur lui à travers les traits d’un chanteur vivant plutôt que dans un livre… quitte à venir chercher de plus amples informations en bibliothèque une fois que vous serez, vous aussi, tombé sous le charme de ce personnage fascinant !

Toutes les chansons ne sont pas faciles d’accès pour les débutants, mais la plupart utilisent le registre du français courant. De plus, vous trouverez sur YouTube des extraits des spectacles sous-titrés en plusieurs langues pour vous aider dans la compréhension.

Voici quelques vidéos pour piquer votre curiosité :

Le Roi Soleil (sous-titres en anglais)

Mozart, l’Opéra Rock (sous-titres en espagnol)

1789 Les amants de la Bastille

Les vidéos YouTube ne sont pas de moi, tous les droits vont à leurs auteurs.

Pour voir les vidéos dans leur contexte original, veuillez cliquer sur le sigle YouTube en bas à droite de chacune.

Ces personnalités qui parlent francais

Besoin de motivation ?

perso

Quoi de plus motivant que de savoir que d’autres personnes, dont certaines parmi les plus célèbres du monde, parlent elles aussi cette langue ?

Quelques exemples : Jodie Foster qui est une francophile avérée fait toutes ces interviews pour la télévision française en français depuis des années, Natalie Portman qui fut révélée adolescente sous la caméra du Français Luc Besson à côté d’un autre Français célèbre, Jean Reno, Justin Bieber qui comme nombre de petits Canadiens anglophones a appris le français à l’école…

Voici une liste plutôt complète de toutes les personnes célèbres qui maîtrisent le français (à des degrés divers) trouvée sur le site French about.com.

Adriana Karembeu (Slovak model and actress)Alanis Morisette (Canadian and American singer-songwriter)Alex Trebek (Canadian; gameshow host)Ally Sheedy (American actress)Andie MacDowell (American actress)

Andrea Corr (Irish musician)

Angela Davis (American activist and author)

Angelina Jolie (American actress)

Anggun (Indonesian singer)

Angie Everhart (American model)

Anthony Bourdain (American chef)

Arnold Schwarzenegger (Austrian actor, governor of California)

Ashley Judd (American actress)

Audrey Hepburn (British actress)

*********************

Bill Richardson (American politician, former governor of New Mexico)

Boutros Boutros-Ghali (Egyptian; former UN Secretary General)

Bradley Cooper (American actor)

Brendan Fraser (American actor)

Brian Molko (British singer)

Brooke Shields (American actress)

Bryan Adams (Canadian singer)

*********************

Cadel Evans (Australian cyclist)

Candice Bergen (American actress)

Carla Bruni (Italian singer, model)

Carol Fredericks (American singer)

Charlotte Rampling (British actress)

China Moses (American TV host and singer)

Chloë Sevigny (American actress)

Chris de Burgh (British musician)

Christoph Waltz (Austrian-German actor)

Christopher Plummer (Canadian actor)

Cillian Murphy (Irish actor)

Claudia Christian (American actress)

Claudia Schiffer (German model)

Connie Nielsen (Danish actress)

Costa-Gavras (Greek filmmaker)

Cristiane Amanpour (British reporter)

*********************

Danica McKellar (American actress)

Daniel Brühl (Spanish-born German actor)

Dannii Minogue (Australian singer, actress)

Danny Roberts (American actor)

David Sedaris (American essayist, radio personality)

Dee Dee Bridgewater (American singer)

Demis Roussos (Greek-Egyptian singer)

Diane Kruger (German actress and model)

Douglas Kennedy (American novelist)

*********************

Eddie Izzard (British comedian)

Elle MacPherson (Australian model)

Ellen McArthur (British; World Champion in Offshore Racing)

Elizabeth Montgomery (American actress)

Elton John (British musician)

Emma Thompson (British actress)

Emma Watson (Brisish actress)

Erin Fitzgerald (Canadian voice actress)

Ethan Hawke (American actor)

Evangeline Lilly (Canadian actress)

Ewan McGregor (Scottish actor)

*********************

Farah Pahlavi (Iranian empress)

*********************

Gene Kelly (American dancer, singer, actor)

Grace Jones (Jamaican-American singer, model, actress)

Gwyneth Paltrow (American actress)

*********************

Halle Berry (American actress)

Helen Mirren (British actress)

Helena Bonham Carter (British actress)

Henry Cavill (British actor)

Holly Robinson Peete (American actress)Henry Cavill (British actor)Hugh Grant (British actor)Hugh Laurie (British actor)*********************

Ian Thorpe (Australian athlete)

Inés Sastre (Spanish model and actress)

Ingrid Bergman (Swedish-American actress)

*********************

Jackie Kennedy Onassis (former American First Lady, editor)

Jacqueline Bisset (British actress)

James Lipton (American actor)

Jane Birkin (British actress)

Jane Fonda (American actress)

Jarvis Cocker (British singer)

Jean Seberg (American actress)

Jennifer Connelly (American actress)

Jeremy Irons (British actor)

Jerry Hall (American actress)

J.K. Rowling (British novelist)

Jim Courier (American tennis player)

Joanna Kulig (Polish actress)

Jodie Foster (American actress)

John Howe (Canadian illustrator)

John Hume (Irish; Nobel Peace Prize Laureate)

John Hurt (British actor)

John Kerry (American senator)

John Malkovich (American actor)

John McLaughlin (British musician)

John Travolta (American actor)

Johnny Depp (American actor)

Joseph Gordon-Levitt (American actor)

Julia Child (American chef)

Julie Christie (British actress)

Julio Iglesias (Spanish singer)

Justin Bieber (Canadian singer-songwriter)

*********************

Kelli Williams (American actress)

Kevin Kline (American actor)

Kim Raver (American actress)

Kirk Douglas (American actor)

Klaus Maria Brandauer (Austrian actor and director)

Kofi Anan (Ghanaian; former Secretary-General of the United Nations)

Kristin Scott-Thomas (British actress)

Kylie Minogue (Australian singer)

*********************

Lance Armstrong (American cyclist)

Laura Morante (Italian actress)

Lauren Bacall (American actress)

Leelee Sobieski (American actress)

Leslie Nielsen (Canadian actor)

Linda Evangelista (Canadian model)

Linn Berggren (Swedish singer)

Lisa Kudrow (American actress)

Liza Minelli (American actress, singer)

Lorraine Bracco (American actress)

Louis de Bernières (British author)

Louise Eckland (British actress)

*********************

Madeleine Albright (Czech; former US Secretary of State)

Madeleine Peyroux (American singer)

Madonna (American singer, actress)

Maggie Gyllenhaal (American actress)

Marcus Schenkenberg (Swedish model)
Margaux Hemingway (American actress)

Marlon Brando (American actor)

Matt Leblanc (American actor)

Matthew Perry (American actor)

Max von Sydow (Swedish actor)

Maya Angelou (American author and poet)

Melanie Blatt (British singer)

Melody Gardot (American singer)

Meryl Streep (American actress)

Michael York (British actor)

Michelle Obama (American First Lady)

Mick Jagger (British musician)

Mika (Israeli-British singer-songwriter)Milla Jovovich (Ukrainian-born American model and actress)Mira Sorvino (American actress)Mitt Romney (American politician)Molly Ringwald (American actress)

Monica Bellucci (Italian actress)

Montgomery Clift (American actor)

Morgan Freeman (American actor)

Murray Head (British actor and singer)

*********************

Nana Mouskouri (Greek singer, actress)

Nastassja Kinski (German actress)

Natalie Portman (Israeli actress)

Norman Spinrad (American writer)

*********************

Oliver Stone (American filmmaker)

Omar Shariff (Egyptian actor)

Orlando Bloom (British actor)

*********************

Perez de Cuellar (Peruvian; former UN Secretary General)

Peter Ustinov (British actor)

Petula Clark (British actress, singer)

Phil Collins (British singer)

Pope Benedict XVI

Pope John-Paul II

Prunella Scales (British actress)

*********************

Queen Elizabeth II (of England)

Queen Silvia (of Sweden)

*********************

Richard Jordan (American actor)

Robert De Niro (American actor)

Robert Stack (American actor)

Robin Williams (American actor)

Roscoe Lee Browne (American actor)

Rossy de Palma (Spanish actress)

Rudolf Miele (German; Chairman of Miele)

Rupert Everett (British actor)

*********************

Sam Waterston (American actor)

Sarah Chalke (Canadian actress)

Sergi López i Ayats (Spanish actor)

Shania Twain (Canadian singer)

Shannen Doherty (American actress)

Sharon Stone (American actress)

Shawn Ashmore (Canadian actor)

Sigourney Weaver (American actress)

Stacey Kent (American singer)

Stana Katic (Canadian actress)

Stephen Breyer (American Supreme Court Justice)

Stephen Harper (Canadian Prime Minister)

Sting (British musician)

*********************

Ted Koppel (English-born American broadcast journalist

Theo Agelopoulos (Greek filmmaker)

Tina Arena (Australian singer)

Tina Turner (American singer)

Tommy Lee Jones (American actor)

Tony Blair (British Prime Minister)

Tonya Kinzinger (American actress)

*********************

Uma Thurman (American actress)

*********************

Vanessa Redgrave (British actress)

Vicky Leandros (Greek singer)

Victoria, Crown Princess (Sweden)

Victoria Abril (Spanish actress)

Victoria Silvstedt (Swedish model, actress, singer)

Viggo Mortensen (American actor)

*********************

Wendy Matthews (Canadian-Australian singer)

William F. Buckley, Jr. (American author and commentator)

William Hurt (American actor)

William Shatner (Canadian actor)
Woody Allen (American actor)

*********************

Yasmine Bleeth (American actress)

Youn Sun Nah (South Korean singer)

Liste originale disponible à French about.com.

Et voici quelques exemples pour le prouver (d’autres langues sont aussi représentées dans la 1ère vidéo) :

 

Avouez-le, vous n’imaginiez pas qu’autant de gens parlaient la langue de Molière, n’est-ce pas ?

On en apprend tous les jours !

Jean Reno

Ou le Français le plus populaire au Japon !

jean-reno-as-doraemon-new-live-action-toyota-ad-01

Jean Reno, acteur chouchou du réalisateur Luc Besson, est incontestablement  une grande star en France. Son nom est associé à de grands films qui font la fierté du cinéma dans l’hexagone : Nikita, Le Grand Bleu, Les Rivières Pourpres (…) et est indissociable de son personnage potache de Godefroy de Montmirail, le plus célèbre des seigneurs féodaux qui voyage dans le temps et l’espace grâce au film Les Visiteurs.

Son nom est également associé au cinéma international grâce à des films qui ont eu un succès commercial à l’étranger, notamment aux États-Unis tels que Léon, Godzilla ou encore Da Vinci Code.

Mais saviez-vous que Jean Reno est une immense star au Japon ?

Adulé par le public nippon, qui a pourtant bien du mal à prononcer son nom du fait de la confusion entre les lettres R et L dans cette langue, il est l’image de nombreuses marques au Japon, des voitures aux montres en passant par les nouilles instantanées !

Dernière preuve de l’affection de ce public pour l’acteur, c’est lui qui a été choisi pour incarner le personnage de Doraemon (héro emblématique pour des générations de petits Japonais) dans la dernière campagne de publicité Toyota.

Si vous n’aviez jamais vu Jean Reno parler japonais, régalez-vous de ces quelques vidéos :

 

 

Les vidéos YouTube ne sont pas de moi, tous les droits vont à leurs auteurs.

Pour voir les vidéos dans leur contexte original, veuillez cliquer sur le sigle YouTube en bas à droite de chacune.

Les fautes de français ? Plus jamais !

Question pour un champion et langue française !

 

Connaissez- vous l’émission Questions pour un Champion ? Non ? Petite présentation par notre ami Wikipédia :

« Questions pour un champion est un jeu télévisé français diffusé sur FR3 puis France 3 depuis le 7 novembre 1988, rediffusé sur TV5, et présenté par Julien Lepers accompagné de William Pinville, la célèbre voix-off de l’émission depuis 1992. Depuis 2006, l’émission du dimanche se nomme Questions pour un super champion. C’est le jeu télévisé qui observe une longévité sans précédent dans l’histoire de la télévision française, sans connaître de changement de présentateur.
Il est adapté du jeu britannique Going for Gold et produit sous licence de la société Fremantle Media.
Quatre candidats sont en lice et doivent, lors de trois manches successives, répondre à des questions de culture générale. Le concurrent le moins performant est éliminé à la fin de chaque manche, et le gagnant est le candidat remportant la dernière manche. »
 

Squattant le programme télé depuis des années et comptant un nombre important de téléspectateurs fidèles sur plusieurs générations, QPUC fait partie du quotidien des Français et s’inscrit comme l’une des dernières émissions « intellectuelles » du PAF (paysage audiovisuel français).

Les spectateurs, fidèles mais exigeants, ne tolèrent pas que des fautes de français soient présentes dans l’émission et n’hésitent pas à envoyer un courrier de réclamation au présentateur vedette, Julien Lepers qui s’est retrouvé malgré lui érigé au statut de défenseur de la langue française, à la moindre boulette.

L’animateur a ainsi gardé les lettres de son public et a publié un livre il y a quelques années regroupant des anecdotes sur ses propres fautes de français qui lui ont été reprochées par ses fans, souvent avec humour.

Voici un extrait du livre (trouvé sur le site France Loisirs.com)

« La langue française est paradoxale, complexe, bizarre. Pourquoi, dans ses règles, tant d’exceptions, de dérogations, d’incohérences ? Il y a souvent de quoi en perdre son latin… ou plutôt son français.
Pourtant, des locuteurs de toute la planète pratiquent notre langue en artistes. S’il en était besoin, ils nous réconcilieraient avec elle.
Depuis vingt-quatre ans, j’anime le jeu « Questions pour un champion ». De manière régulière, la production organise des compétitions auxquelles participent des candidats venus du monde francophone.
Je fonds d’admiration devant ces Vietnamiens, ces Camerounais ou ces Laotiens qui s’expriment dans une langue exempte de toute aspérité. Quelle joie de les entendre ! Et que dire des Québécois, qui ont préservé en dépit des vents contraires le reliquaire des bons usages linguistiques. Quel bonheur de retrouver grâce à eux l’élégance du français, alors même que ses complexités nous détournaient de lui !
Des candidats nous arrivent parfois de pays non francophones. Ils ont appris notre langue chez eux, à Bangkok, Le Caire ou Adélaïde, et nous reçoivent par l’entremise de la chaîne internationale TV5 Monde. L’émerveillement n’en est que plus grand. Pas question pour eux d’orthographier de la même manière les verbes au futur et au conditionnel, ni de dire, quand ils viennent enregistrer l’émission, qu’ils sont sur Paris.
Nadia d’Alger, Peng de Vientiane, Maciré de Conakry, Saïd de Beyrouth, William de La Nouvelle- Orléans, Helen de Victoria, aux Seychelles, c’est à vous et à tant d’autres que je pense en écrivant ce livre. Vous m’avez montré qu’on aime parfois mieux le français à Baalbek qu’à Bordeaux, et qu’on le respecte plus à Tanger qu’à Cannes ou à Paris.
Vous m’avez fait retrouver la langue douce et tendre qu’enseignaient mes bons instituteurs du Loir-et-Cher, d’Antibes, de Saint-Dié-des-Vosges ou de Vence.
Vous m’avez donné envie de la défendre. »
 

Voici donc un livre amusant à lire, véritable compilation des fautes de français faites communément… par les Français eux-mêmes ! Et oui, personne n’est parfait !

Pour compléter le livre, un cahier d’exercices existe, tout aussi amusant (incluant les corrigés) que vous pouvez acheter pour une somme modique sur amazon par exemple.

Pour le livre « Les fautes de français ? Plus jamais ! » c’est par ici : amazon. fr

Pour le cahier d’exercices, c’est par ici : amazon.fr

 

Pour en savoir plus et voir l’émission Question pour un Champion, filez sur le site officiel de la chaîne France 3 : Question pour un champion site web.

Un jeu Question pour un Champion est également disponible sur le site de TV5  et de France 3.

 

Les vidéos YouTube ne sont pas de moi, tous les droits vont à leurs auteurs.

Pour voir les vidéos dans leur contexte original, veuillez cliquer sur le sigle YouTube en bas à droite de chacune.

Mulan dans toutes les langues

Mulan Version française :

(Il y a de grosses fautes de français dans les sous-titres, saurez-vous les trouver ?) 😉

 

Comme je vous l’avais dit dans un précédent article, les chansons de Disney ont été interprétées différemment en France et au Québec pendant de nombreuses années.

Aujourd’hui au-delà des deux versions françaises de Mulan je voudrais vous montrer, en intermède, Mulan dans d’autres langues. Et oui il n’y a pas que le français dans la vie ! Toutes ces langues qui s’entrechoquent, c’est beau non ? Ahhh, j’adore les vidéos multilingues !

Reconnaissez-vous la version de votre pays ? Pouvez-vous deviner si les paroles sont semblables d’une langue à l’autre ?

Pour ma part, je trouve la version en mandarin par Coco Lee magnifique !

 

Mulan en multilingues :

 

Pour ne pas faire de jaloux, je vous mets aussi la version québécoise. Encore une fois, les paroles sont différentes !

Mulan Version québécoise :

 

 

Les vidéos YouTube ne sont pas de moi, tous les droits vont à leurs auteurs.

Pour voir les vidéos dans leur contexte original, veuillez cliquer sur le sigle YouTube en bas à droite de chacune.

Notre-Dame de Paris

Pas la cathédrale, mais la comédie musicale !

Aujourd’hui je vais aborder le sujet des comédies musicales. En effet, quoi de mieux pour apprendre que d’apprendre en chanson ?

La France fut longtemps en retard au sujet des comédies musicales comparé à nos voisins britanniques ou américains. Après les années 80 et le succès de Starmania, le phénomène est devenu soudainement ringard et une longue période de vache maigre commença pour cette forme d’art.

Mais c’était sans compter la passion de nos amis québécois qui ont décidé de secouer la France en 1998 ! C’est ainsi que Luc Plamondon, producteur à succès (et complice de Starmania) accompagné de Richard Cocciante ont créé Notre-Dame de Paris.

Le succès fut aussi inattendu que spectaculaire : la chanson phare, « Belle » est passée à la radio en boucle pendant de longs mois. La comédie musicale a fait exploser la carrière de trois petits chanteurs qui étaient peu ou pas connus alors : Garou (québécois) Hélène Segara (française) et Patrick Fiori (français).

 

 

La troupe composée à moitié de français et de québécois a su gagner le cœur du public : prolongation, tour de France et même tour du monde ! Notre-Dame de Paris fut ce que l’on peut appeler un phénomène et a ouvert la porte à d’autres producteurs qui s’y sont engouffrés avec plus ou moins de succès; on notera parmi les successeurs de Notre Dame : les 10 commandements, Romeo et Juliette et le Roi Soleil que je vous présenterai dans d’autres billets.

Notre-Dame de Paris 15 ans plus tard, qu’en est-il ? Garou a fait son trou en France (il est présentement l’un des membres du jury The Voice sur TF1), Hélène Ségara et Patrick Fiori ont enchainé les succès, mais connaissent une carrière plus calme à présent; Bruno Pelletier qui a époustouflé la France tant par ses longs cheveux que par sa voix n’a pas réussi à percer sur le marché français et est reparti au Canada; Julie Zenatti, la petite fiancée de Fiori dans le spectacle connait un certain succès médiatique.

Richard Cocciante et Luc Plamondon; qui n’avaient quant à eux plus rien à prouver lorsqu’ils ont monté Notre-Dame de Paris, doivent encore aujourd’hui se frotter les mains d’y avoir cru…

Bon visionnage !

L’incontournable « Le Temps des Cathédrales » par Bruno Pelletier:

Une intéressante version en plusieurs langues:

Les vidéos YouTube ne sont pas de moi, tous les droits vont à leurs auteurs.

Pour voir les vidéos dans leur contexte original, veuillez cliquer sur le sigle YouTube en bas à droite de chacune.

Disney et le français…

… une histoire compliquée !

 

Je fais partie de la génération qui fut élevée devant les films de Walt Disney. Je les ai tous vus plusieurs fois  et s’il y a bien une chose qui m’a toujours marquée dans les Disney, ce sont les chansons.

Il y a quelques années, alors que je vivais au Canada, j’ai fait une découverte surprenante sur Disney: en pleine conversation euphorique sur les dessins animés, l’une de mes amies québécoises me lance un regard, nous entamons ensemble une chanson et là, patatras : nous ne chantions pas les mêmes paroles !

Stupeur dans l’assemblée ! Et la différence des paroles est telle qu’il ne peut pas s’agir d’un simple trou de mémoire…

Après un petit tour sur YouTube pour démêler cette histoire, nous découvrons à notre grande surprise que les voix et les chansons sont différentes au Québec et en France pour tous les Disney. La version québécoise colle à la version anglaise, tandis que la version française prend… disons, de grosses libertés (!).

Voici l’objet du délit qui a déclenché toute cette histoire: Partir là-bas, Ariel la petite Sirène

Version française

Version québécoise

Rien à voir n’est-ce pas ?

Il semble cependant que la même année de ma découverte, Disney a décidé de mettre fin à la guéguerre France/ Québec; à partir de Raiponce, seules les voix des doublures diffèrent, les chansons sont à présent identiques dans les deux pays et les paroles respectent la version anglaise comme dans la tradition québécoise.

Version française

Version québécoise

Les avis divergent, et il est difficile pour un français d’apprécier la version québécoise tout comme il est difficile pour un québécois d’apprécier la version française, car nous avons grandi bercés par nos versions respectives.

Mais vous qui avez un regard neuf, quelle version préférez-vous ?

En attendant, cela fait deux fois plus de chansons pour découvrir la langue française !

Bon visionnage !

Les vidéos YouTube ne sont pas de moi, tous les droits vont à leurs auteurs.

Pour voir les vidéos dans leur contexte original, veuillez cliquer sur le sigle YouTube en bas à droite de chacune.

Largo Winch

Crédits vidéo : Kanarifilms

Largo Winch est une Bande-Dessinée (BD) franco-belge créée par Jean Van Hamme et Philippe Francq inspirée des romans du même nom écrits par Van Hamme quelques années plus tôt.

Synopsis de Wikipédia:

Nerio Winch, un vieil homme d’affaires à la tête d’un empire financier de dix milliards de dollars, est mort assassiné par un cadre du groupe. Suspens dans le monde entier, son entourage pense qu’il n’a ni enfant ni héritier potentiel. Sauf qu’il a secrètement adopté un orphelin yougoslave du nom de Largo Winczlav pour assurer la continuité de son groupe.

Voilà que Largo Winch, âgé de vingt-six ans, hérite donc de toute sa fortune et se retrouve à la tête de l’énorme empire financier qu’est le Groupe W.

Ce play-boy en jeans est très vite attiré, dégoûté ou subjugué par tous ces milliards. Rattrapé par le passé et luttant contre un futur trop néfaste, le playboy milliardaire vit des aventures palpitantes avec ses amis, Simon Ovronnaz, ex-voleur, et Freddy Kaplan, aviateur monégasque d’origine israélienne.

La BD qui fut un gros succès se déclina en une série TV et deux films. Il est à noter que cet univers sera plus attrayant pour les adolescents et adultes.

Si l’Univers de Largo vous tente et que vous ne vivez pas en France, vous pouvez commander les BD en ligne.

Bonne lecture !

Le Fabuleux Destin d’Amélie Poulain

Aussi appelé « Amélie ».

Film culte et résolument cliché sur la France, Le fabuleux destin d’Amélie Poulain a certainement ramené beaucoup de touristes dans la ville des lumières.

Réalisé en 2001 par  Jean-Pierre Jeunet, le film raconte la vie d’une serveuse parisienne qui veut améliorer le sort des gens autour d’elle et qui trouvera l’amour.

Amélie est le deuxième film français au niveau international derrière Intouchables et a croulé sous les critiques positives en France et à l’étranger. Le film a également été maintes fois récompensé notamment avec les Césars du meilleur film, meilleur réalisateur, meilleure musique et le Prix du public au TIFF.

Le film continue pourtant de susciter des critiques quand à la vision de la France et de la ville de Paris qu’il véhicule : un Montmartre de carte postale et une société éloignée de la société française actuelle.

Il faut donc prendre le film pour ce qu’il est : un joli conte moderne, mais qui reste une œuvre de fiction et qui ne décrit pas la France de nos jours.

Bon visionnage !

Who Am I?

Mymy

Mymy

French teacher working around the world. Looking for a tutor? Contact me ;)

Afficher le Profil Complet →

Visitors

  • 36,938 views

Pages et Articles Phares

%d blogueurs aiment cette page :